Tuesday, March 15, 2011

Define, Cruising Spots

different in Towards 2011

Comune di Crognaleto

V^ Edizione del Premio Internazionale di Poesia “diVerso in Verso” 2011

Parco Culturale 18/08/2011 h:16:00

a cura di Carina Spurio

Amo sempre il colore/nell'incanto che esplode/un bagliore di luce,/nell’ immagini nitide/
del buio notturno./Amo la forza dei limpidi versi,/imbevuta di mille paure/ che fugaci sprazzi narra/di radici mai dimenticate;/ed illusa e sospesa/tra sonno e ragione,/tra Morfeo e vecchi miti,/inseguo la scheggia dei sensi/all'interno di mie fragilità./ da “Euritmia cromatica” (versi liberi che vanno dal senario, all’endecasillabo.)

REGULATION AND COMPETITION
Art 1. The competition is open to all Italian citizens and foreigners resident in Italy who have reached the age of majority.
Art 2. A Poem in Italian or in the vernacular (any theme), which has 25 verses.
Art 3. Participation is absolutely free.
Art 4. 'S work, including the author's personal data: name, city and date of birth must be submitted no later than July 10, 2011 at the following e-mail:
carina.spurio @ gmail.com
Art 5. The material will not be returned and the organization reserves the right to disseminate works with any advertising medium, nothing is owed to the author, while ensuring that the mention of the author.
Art 6. The Poets winners will be notified by e-mail address indicated in the registration form. The Poets excluded or winners will be invited to the ceremony.
Art 7. There are no refunds in cash, travel and accommodation expenses.
Art 8. Poets will be classified to be awarded the following awards: trophies and certificates of merit. Prizes must be collected personally by the authors.


AWARDS The awards will be August 18, 2011 at 16 within the Cultural Park "in Towards other" adjacent alla Chiesa dei SS. Pietro e Paolo sito in Nerito di Crognaleto, Teramo.

Segreteria
Carina Spurio

Presenta
Maria Rita Piersanti

Voci recitanti
Ilario Lorusso
Letizia Palumbi

Interverranno
Oriana Fidanza
Danilo Scastiglia
Mattia Albani
Alessandro Di Domenicantonio

Cabaret
Marko Ferrari

Ospite d’Onore
Enrico Melozzi
(Compositore e violoncellista)

Relazioni Stampa
http://www.ilcorrieredabruzzo.it/
Azzurra Marcozzi (Giornalista)

Giuria
Fiorella Zilli (Insegnante)
Dr. Cesira D'Innocenzo (Architect)
Dr. Silvia Mazzetti (Communication Sciences) Anna
Cortellini (Teacher)
Maria Savini (Teacher) Mrs. Valentina
Savini (Archaeologist) Dr. Roberta
Pilotti (Magistrate Honorary)
Dr. Alessandro Moccia (letters, literary critic and film)
Caterina Falcone (writer)
p. Vincent D'Antico
Dr. Sandro Galantini (historian and journalist)
Simone Gambacorta (Journalist)
Benjamin Biondi (literary criticism)
Raul Ricci (Journalist)
Dr. Pasquale Fidanza (Letters)

Dr. Quirino Iannetti (Letters and Folosofia)
will assign five special awards.

Photo
Luca Boschi

Artistic Productions

Savini Daniela Gianni Di Francesco Tulli
Luigina
Alessandra D'Andrea

Floral arrangements
"Project Green"
Alessandro Di Donatantonio
Savini Daniela
Scoca Nerito, 2008
Oil on canvas 35x40

Tuesday, March 8, 2011

3rd Birthday Park Invitation Wording

Giovedì 10 Marzo: La mafia a tavola



THURSDAY 'March 10
Osteria Harissa - Via Tonini, 5 - Rimini

EATING THE MAFIA
(but this time the menu decide it)

there a connection between food and the Mafia? There is an invisible thread that connects always land products to organized crime.


18 Hours : meeting with PEPPE RUGGERO : presentation of the book " THE LAST SUPPER: A TABLE WITH THE BOSS"

Mafias come to eat with us more often. It is not only the homes of others, not only in Campania, Calabria and Sicily. Let's not kid, organized crime arrives on our tables and the tables inside that there is more intimate: the stomach. If you could summa so quickly to make a "Last Supper" by Peppe Ruggiero, I trust in the concept.
The author is one who studies them and the gangs fought for some time: since 1997, is one of the editors of the report Ecomafia Legambiente and is responsible for national communications of Freedom, the association founded by Don Ciotti (which wrote the preface to the book). One thing above all: the turnover of organized crime in the food and wine is around € 70 billion a year. A financial practice.

The mozzarella is counterfeit, but also farms doped, i lavoratori sottopagati, le pressioni sui commercianti per l’acquisto di questo o quel prodotto, i supermercati e i ristoranti utilizzati per riciclare e lavare il denaro sporco. Ruggiero non si inventa nulla, è tutto scritto nei rapporti della Direzione Nazionale Antimafia, nei carteggi delle varie commissioni parlamentari d’inchiesta e nelle analisi delle associazioni come Legambiente. Non tutto è negativo, perchè nel libro si portano ad esempio anche i buoni: i prodotti puliti ottenuti coltivando i terreni confiscati alla mafia da Libera Terra (ci sono anche delle gustose ricette), ma se ci spingessimo più in là, potremmo elencare tantissimi produttori che nel nostro paese, a costo di sforzi disumani, quotidianamente sono example of high quality but also of legality.

Followed testimony of volunteers GROUP ANTIMAFIA Pio La Torre on the experience of the labor camps " free of thorns "on land confiscated from the Cosa Nostra in Corleone and Canicattì.


20.00: DINNER with products from dai terreni confiscati ed ora gestiti dalla Cooperativa "Lavoro e non solo", aiutata nel lavoro e nella raccolta estiva proprio dai volontari di Liberarci dalle spine, come i ragazzi del G.A.P.


Per prenotazioni:

HARISSA: Osteria dai sapori solidali
Via L. Tonini 16/a,47900 Rimini
+39 0541 25830
+39 328 4918562

Oppure direttamente a noi tramite la mail  gap.rimini @ gmail.com



Tuesday, March 1, 2011

Girbaud Outlet Online

Comunicato stampa: contro le infiltrazioni mafiose a Rimini


Against Mafia infiltration, anonymous questionnaire to entrepreneurs
An anonymous questionnaire to be submitted to traders, entrepreneurs and cooperatives to monitor the extent of the Mafia in the territory. The proposal of the Group Antimafia Pio La Torre della Provincia di Rimini.


PROVINCE 2011
initiative that has already sparked interest in Forlì and Cesena, reminiscent of the GAP, and that it would importte for Rimini. The invitation is open to institutions, even those not called to vote, and categories.

Organized crime is in Rimini, and there is a long time. The recent operation "Volcano " has revealed just the tip of the iceberg much larger, massive and overwhelming.
This operation led by the ROS and the District Headquarters mafia, which led to the arrest dangerous Camorra, has revealed disturbing facts too long underestimated: mafias in Rimini invest and use the racket and wear incravattare for our economy.

not just recycling, as stated by some members of the institutions, to pollute our land, but actual criminal acts arising through an unprecedented and dangerous alliance between Camorra clans who do not see simply the our territory as a land of conquest, but also as a land of roots of the same illegal activities of the mafia.

Siamo convinti che il silenzio uccida lentamente le nostre istituzioni democratiche e la società riminese, specie alle porte delle elezioni che si svolgeranno tra pochi mesi.

Strumenti efficaci di prevenzione dei fenomeni di racket e usura ci sono. Il Gruppo Antimafia Pio La Torre della Provincia di Rimini (G.A.P) collabora assieme all'associazione bolognese “ NoName – Antimafia in movimento ”, alla promozione di un questionario anonimo e suddiviso per settore merceologico da sottoporre a commercianti, imprenditori e cooperative per monitorare l'estensione del pericoloso fenomeno mafioso in the area from time to time taken into account. Around this time in Forlì institutions were receptive and ready to begin this journey and perhaps other roads will be opened at Cesena. Even in Rimini this would be the right path to take.

issues a call for the candidates Mayor of Rimini , but also those of all other municipalities involved in elections (not excluding the first citizens of the municipalities that do not actually go to vote), and the associations will become promoters of this initiative. Without wishing to demagoguery or va del nostro futuro, perchè  le mafie nel silenzio e nell'omertà prosperano . 
E aver paura di negare l'evidenza, vale a dire le infiltrazioni nel riminese, dopo che proprio nella nostra città è avvenuto il primo omicidio con aggravante mafiosa in tutta l'Emilia Romagna, sarebbe quanto mai grave.


Monday, February 28, 2011

Halloween Sayings Invitations

Sabato 5 Marzo: Romagna mafiosa





Tavola rotonda sullo stato della legalità nel territorio
La Federazione Universitaria Cattolica Italiana , gruppo di Rimini, organizza in data 05 marzo 2011, ore 20:45,
Sala degli Archi (piazza Cavour,RN),
un incontro di approfondimento sul tema delle infiltrazioni mafiose nel territorio riminese e dintorni.
Saranno presenti: 
* * Salvatore Calleri, Foundation President Caponnetto ,
* * Piero Morosini, GUP Palermo,
* * Daniele Paci, Magistrate Pesaro,
* * Cristian Ciavatta, I see I feel I speak group,
* Group mafia Pio La Torre * .
moderated the evening, the journalist Frank Lozito * *.
* For more information: * Group Presidents
Fuci Rimini : Giacomo Vaccari, 3381260308, Lorenzo Canini, 3470187020


Adapted from Corriere di Romagna Rimini February 24
RIMINI. " injection of confidence for many, many entrepreneurs premises which have not yet had the courage to denounce what suffer from organized crime " . Judge cattolichino Piergiorgio Morosini, 17 years at the forefront aPalermo, is not surprised by the investigation "Volcano" and the ten firm for extortion compounded by Tuesday that Mafia methods have led to the capture of numerous members of treclan Camorra in action between Rimini, Riccione, San Marino.

On the other hand was the same judge to summon assistance in the past, explaining that in Romagna "the danger of infiltration is tangible and you should not manifest murder victims in the streets because they start to take it seriously. " Now that recent developments give reason, the court speaks loud and clear "a milestone and not a final goal."
Morosini, what makes you believe that these arrests are just the tip of the iceberg?
"Experience tells me that these mechanisms, these forms of crime, not act in a sporadic way with a pair of entrepreneurs, but they hide a more full-bodied, structured, they are involved in many victims remain silent in the violence" .
believe that this operation can be carried out in the area?
"Di sure reveals the reality so raw. This is an important goal of the judiciary and law enforcement, which in this way have set down a marker that can have important effects of unprecedented infuse courage to those who, at the local level, is still a victim of these criminals unscrupulous. "
Why should come out now?
"Because with these arrests has given tangible proof that we may also be affected by the dangerous extortionists belonging to families of the Camorra.
confidence in institutions, in this type of crime, is crucial. "
You mean that even qui in Romagna chi è vittima non crede di potere essere aiutato ?
«Sì, ma anche una volta raccolto il grido d’allarme, bisogna sapere conquistare la fiducia.
Non si ha idea di che forma di terrore colpisca queste persone».
Lei aveva denunciato questi rischi ma non l’hanno ascoltata in tanti.
«E’ vero, ma bastava sentire Emilio Ledonne, procuratore generale alla Corte d’appello di Bologna che
aprendo l’anno giudiziario 2011 ha dedicato metà del suo discorso proprio alle infiltrazioni della
criminalità organizzata nel nostro territorio».
A livello istituzionale crede che qui si sia preso sottogamba il pericolo?
«Da parte della classe dirigente c’è un atteggiamento auto consolatorio per rasserenare gli animi
e non guardare negli occhi il fenomeno».
Ora cosa si aspetta che accada?
«Che cresca la consapevolezza . Qui in riviera si gioca una partita molto importante: la ristrutturazione del
turismo che porterà alla costruzione di molti edifici pubblici e privati, a cominciare dal lungomare riminese».
Crede che ci sia un rischio tangibile?
«I Casalesi e le altre famiglie hanno talmente tanto denaro da entrare a piedi pari e comprarsi tutto,
condizionando l’intera economia. La ricerca di agganci e corsie preference will be a very delicate area to pay attention. "
How do we protect ourselves?
"The attack is avoided if the fabric of civil policy and administration will be able to remain compact and if you
understand fully that the law is not an obstacle but a tool of defense."
Simone Mascia


Tuesday, February 15, 2011

Riddle Football Helmets

I partigiani dell'Antimafia

MezzoEuro Published weekly regional information
Saturday, February 5, 2011

"Anti-Mafia and Information- raccontare per resistere” è il tema portante di un incontro che si è svolto a Viserbella di Rimini in occasione della festa della Solidarietà ed organizzato dal Gruppo Antimafia Pio la Torre . Un incontro a tre voci che ha visto protagoniste la Calabria e la Sicilia in una terra, l’Emilia Romagna, che sta scoprendo sempre più l’esistenza della ramificazione criminale negli intrecci politico-economico-gestionale del territorio.

Tre giornalisti, definiti “partigiani dell’antimafia” che hanno raccontato cosa significa operare in regions at risk, in which the information becomes a mirror of reality is true or distorted, depending on the instrumental use made of it.
Pino Maniaci, Telejato director of the TV, the TV several times threatened, sued and challenged by bosses and notables of the area of \u200b\u200bPartinico, Gaetano Alessi journalist without a card in Sicily and founder of Ad Est and won the national award 2011 and Giuseppe Fava Giulia Fresca, a columnist for "Articolo21 online newspaper for press freedom" and signature of the newspaper of Calabria, met to discuss the various aspects that a journalist must face when deciding to be openly mafia.

"We are partisans, said Gaetano Alessi , prompted by questions of Lorraine-sources are to uncompromising journalism," from the back straight, devoid of any willingness to those power groups collude. We are forced to face head-on situations, demonstrating that we are not afraid, and that nothing will silence us the information we have collected. " For Pino Miniaci the situation is more complex but does not give up, despite her slender figure to battle "I have lost count of the complaints that I have on the back and how many shots were directed against my name, my car, my own thing - he said to the many present-need to change from the base and you have to do it without looking at anyone. Especially you young people must begin to open their eyes because you are the subject of promise and of interest only to politicians willing to use you and steal your vote, then you will continue to be left to your fate in favor of the same old dinosaurs who continue to make every party their game. " From the Ndrangheta mafia and Giulia Fresca could not point out that " while there is an anti-Mafia in Sicily, in Calabria there is no antindrangheta . It 'a land which after one year from the facts of Rosarno - said the fresh-nothing has changed. The turnover of the criminal organizations continues to be higher than thirty-six billion euro a year while Calabria remains the poorest region of Italy. We have not repented and have those few witnesses of Justice who had the courage to denounce wrongdoing have been left alone. We have received in return a few tens of agents that by themselves can not even compensate the lack of staff and the state instead of sending judges, and restore the working conditions, send the army on dell'A3 yards. Calabria has become ground to loot and in fact we l’autostrada “infinita”, il dissesto idrogeologico, le New Town di Cavallerizzo e forse di Maierato, in attesa della definitiva morte del Porto di Gioia Tauro e della nascita del Ponte sulla Stretto. In questa regione non c’è forza antindrangheta ed operare nel settore dell’informazione nella veste di tecnico significa avere le competenze per riuscire a snocciolare gli atti che favoriscono gli affidamenti di appalti per le realizzazioni delle opere pubbliche e private oggetto di speculazioni e riciclaggio di denaro malavitoso». «Se tre anni fa ci avessero detto che avremmo organizzato un capodanno a Corleone nella Cooperativa Lavoro e Non Solo nessuno ci avrebbe creduto. Da quattro months we have formed the Anti-mafia Group Pio La Torre Rimini road and we traveled - said Lorena Sources -and now it is time to reflect on what it means to Resist Telling as we have expressed Gaetano Alessi Pino Maniaci and Giulia Fresca. From this meeting we share for us promoters of a proposed law that reminds us that the gangs are not so far from our Emilia Romagna »Rimini
Calabria was also present with the local association," I see I hear talk about "handing oranges and clementines Consortium Goel Bio di Gioiosa Jonica, a delle tante cooperative sociali nate dal coraggio di quanti hanno deciso di “pestare” la terra dei ndranghetisti, confiscata e restituita alla società civile ed operosa.

‎"Noi ci battiamo,dunque, per avviare un processo nuovo di sviluppo dell´economia e della società che possa garantire una vita migliore a tutti i siciliani. Prefiguriamo un tipo di società in cui possano essere soddisfatte le aspirazioni, le esigenze e i bisogni delle nuove generazioni,dei giovani e delle ragazze siciliane" (Pio La Torre)

Giada Farnese



Wednesday, February 9, 2011

How Do You Play Roulette For Dummies

Ricevere informazioni sui Campi di lavoro sui terreni confiscati alla mafia


Ciao a tutte e tutti,
come sapete il  Gruppo Antimafia Pio La Torre  nasce dalla volontà di alcuni volontari riminesi che in questi anni, grazie al Progetto  LiberArci dalle Spine , hanno vissuto per alcune settimane nella  Cooperativa Lavoro e Non Solo di Corleone , lavorando nei terreni appartenuti alla Mafia e che ora sono il simbolo della volontà di riscatto della società civile su tutte le mafie.
In these three years we have had some great moments and we've only met people, who day after day living with the mafia, trying not to bow your head and resist.
We have seen this growing cooperative, although even before we progress it had been made many, and today we feel even a little, which is why many of our activities are focused to support the cooperative and, of course, all 'monitoring activities in our area.


sending your contact e-mail address
gap.rimini @ gmail.com
we will turn away the EXPRESSION OF INTEREST for areas of work this year will be organized in Corleone,
is NOT in any way mandatory, but it will keep you updated on the output of the dates the project free from thorns .
is not directed only to children, including the SPI-CGIL, with many of its members participate!
What about ... we can only assure you that this is a unique, magnificent and unique, each word more would be superfluous.

GAP - Group Antimafia Pio La Torre

Ps: we are a disposizione per qualsiasi chiarimento!




Saturday, February 5, 2011

What Causes The Heart To Beat

Video Comun Comunale Lagarino 2010

Sunday, January 30, 2011

Is Canesten Duo Safe During Breastfeeding

Castel Roncolo (Bolzano) - Runkelstein (Bozen)

Another new section in our photo gallery. This time we want to create a collection of images related to the castles of Trentino-Alto Adige (South Tyrol). Our land is rich in history preserves priceless treasures that will go with time to discover.

Here is the link to the gallery where we have uploaded photos of Castel Roncolo (Runkelstein), the manor shown (the official website: http://www.roncolo.info ).

.: History of the castle.
is the official site

The oldest part of the castle, mostly preserved, was built by the rulers of Vanga: brothers and Federico Berardo, supporters of the Prince Bishop of Trento. For this reason Castel Roncolo entered the political sphere of the bishopric of Trent. The rocky outcrop on which stands the castle was named "runchenstayn" and enjoyed a strategic position because it allowed you to control the road from the city of Bolzano crossed to the north, the Sarn Valley. As supporters

del Principe Vescovo i Vanga furono coinvolti nelle liti tra il vescovo di Trento Enrico e il Conte del Tirolo, Mainardo II. Nel 1276/77 Castel Roncolo fu assediato ed espugnato dalle truppe di quest’ultimo. Ai signori di Vanga, spodestati, non furono più restituiti i loro possedimenti e Castel Roncolo fu concesso, quale feudo, a vari amministratori. Particolarmente interessante fu la figura di Gottschalk Knoger che ricevette il castello agli inizi del XV secolo e che ne fece modificare l’architettura. Knoger, grazie al favore del principe territoriale Mainardo II, era riuscito, da servo della gleba, ad assurgere alla carica di giudice distrettuale di Egna.

Nel 1385 il castello fu comprato dai fratelli Franz e Niklaus Vintler. Questi Bolzano were rich merchants. Niklaus was a man of trust, a donor, especially an adviser to the Count of Tyrol Leopold III of Austria. With the purchase of the castle Vintler could realize their aspirations and, thanks to their wealth, take a purely aristocratic lifestyle.

Vintler I believe, however, that this was not enough and they decorate the rooms of the Palace West, East and summer house with frescoes of the profane.

The castle was equipped with structures that facilitated, in some ways, the lives of those living there, such as the presence of toilets, ensuring a degree of cleanliness of the castle and a cisterna, ancora oggi conservata, nella quale si raccoglieva l’acqua che veniva in caso di necessità .

Nel 1390 Niklaus Vintler fece erigere la “Casa d’Estate” e ne fece affrescare i locali con soggetti di carattere letterario. Sulle pareti furono rappresentate le leggende di re Artù e la Tavola Rotonda, di Tristano ed Isotta, di Garello di Vallefiorita e di Vigalois.

Nel 1406 salì al potere il duca Federico IV, detto „Tascavuota“,. Egli fu contrastato da una forte opposizione nobiliare, che diede vita alla “Lega dell’Elefante e del Falco”. In queste liti politiche furono coinvolti anche i Vintler. Niklaus Vintler, capostipite della famiglia, morì in completa povertà, nel 1413. Nella secondo metà del secolo il castello entrò in possesso del Duca Sigismondo “il Danaroso” e successivamente divenne proprietà dell’Imperatore Massimiliano I.

Questi lo fece restaurare e nella „Casa d´Estate” volle allestire il proprio appartamento e vi fece apporre, tra l´altro, lo stemma di famiglia collocandolo sia sopra la porta d’entrata della stanza dedicata a Tristano sia sulla cappa del camino nella stanza detta di Garello. Nel 1493 Massimiliano affidò la cura del castello al cancelliere Cyprian von Northeim e nel 1500, a Georg von Frundsberg, ricordato come „il padre dei Lanzichenecchi“.

Nel 1520 la polveriera on the ground floor of the tower exploded severely damaging parts of the walls of the palace and Eastern Europe.

Since 1538 the castle became the property of their accounts in Liechtenstein - Castelcorno, which introduced some modifications in the architectural elements of the Western Palace. In 1672, due to a lightning strike, broke out a fire that incinerated the Eastern Palace, which was not rebuilt. The following years saw the castle fall increasingly into disrepair.

The nineteenth century is the century for the revival Castel Roncolo. Josef von Görres, for one, recognized the valuable frescoes and called on this series of paintings, the attention of Ludwig I of Bavaria. Su ordine di quest’ultimo architetti e pittori di corte realizzarono alcuni disegni “dal vero” di Castel Roncolo e ne studiarono le caratteristiche a Monaco di Baviera.

Nel 1868, in seguito alla costruzione della nuova strada per la Val Sarentino, crollò una porzione della parete settentrionale della Casa d´Estate e ciò provocò la perdita di una parte considerevole del ciclo di affreschi ivi conservato. Gli affreschi rimanenti furono asportati e riapplicati sulla parete a nord che, nel 1870 fu completamente ricostruita.

Nel 1880 l´arciduca d´Austria Giovanni Salvatore Asburgo-Toscana acquistò Castel Roncolo dal vescovo di Trento, e nel 1882 lo donò all’imperatore austriaco Francesco Giuseppe I. Quest' ultimo, nel corso degli anni ottanta, incaricò Friedrich von Schmidt di restaurare il castello. É grazie a questi lavori, durati circa quattro anni, dal 1884 al 1888, che si deve il consolidamento del Palazzo Occidentale, la ricostruzione del mastio, crollato nel 1850, e la configurazione attuale del Palazzo Orientale.

L’opera di restauro compiuta dall’architetto Friedrich von Schmidt ha restituito al castello la sua originale facciata. In questo modo Castel Roncolo viene a costituire non solo un insieme di costruzioni medievali ma anche una testimonianza delle tecniche di restauro impiegate nel XIX secolo.

Nel 1893 lo stesso imperatore Francesco Giuseppe cedette Castel Roncolo alla città Bolzano that it was enriched with an additional tourist attraction.

Wednesday, January 26, 2011

What Does Roach Shit Look Like

Short Story Award 2011 of Peter Spurrier


TOURIST OFFICE PRO LOCO Garrufo "Via Nazionale, 45-64010 Garrufo S. Omero (TE) PI 01577880675
- 347-5460201, fax 340-2454599 0861-887844 www.garrufo.it e-mail: proloco.garrufo@gmail.com
PREMIO RACCONTO BREVE 2011
“Il cibo dei riti, il cibo delle feste”
1. L’Associazione Pro Loco di Garrufo di Sant’Omero (Te) indice la VI
edizione del premio Racconto breve 2011 “Giammario Sgattoni”, avente
per tema “Il cibo dei riti, il cibo delle feste”.
2. La partecipazione è gratuita.
3. I testi non devono superare la lunghezza di n. 16.000 battute (spazi
inclusi).
4. Gli elaborati devono essere scritti in lingua italiana.
5. Gli elaborati devono essere inediti.
6. Il materiale dovrà essere consegnato entro il 14 maggio 2011, sia su
supporto paper, both in computer readable form (file.doc), and sent to
Award short story "c / o Pro Loco Garrufo,
Piazza XXV Aprile - 64027 Garrufo Sant'Omero (Te). The envelopes, containing the works
, postmarked after the date indicated above,
not be taken into account.
7. The Award is divided into one section:
be open to all those who are at least fourteen years of age on 14 May 2011
.
8. Manuscripts must be submitted in n. 5 copies signed and sealed envelope in
, and without the sender (Anonymous).
9. The name, age of the authors, the contact details (address, telephone, e-mail) and
file.doc diskette, should be included in a second sealed envelope and included in the package
anonymously.
10. We do not accept e-mailed processed.
11. For information: tel. 328.8967619 (afternoon), or
e-mail: info@garrufo.it
12. Stories will not be taken into account that exceed the length
established and that, for the topics covered, contrary to public morals, to
decision of the Jury may expose the organization or individual
subject to a legal dispute, or may be offensive to
their image.
13. The works participating in the Prize will not be returned because
costituiranno parte integrante dell’archivio del Premio medesimo.
14. La Giuria, nominata dalla Pro-Loco, esaminerà i lavori concorrenti e, in
base ai criteri e motivi stabiliti per l’assegnazione dei premi, redigerà una
relazione conclusiva che conterrà la graduatoria dei vincitori. La Giuria
sarà presieduta dal vincitore della edizione dello scorso anno.
ASSOCIAZIONE TURISTICA “PRO LOCO GARRUFO” Via Nazionale , 45 - 64010 Garrufo di S.Omero (TE)
P.I. 01577880675 - 347-5460201; 340-2454599 fax 0861-887844 www.garrufo.it e-mail: proloco.garrufo@gmail.com
15. Ai vincitori sarà data notizia telefonicamente entro il 18 giugno 2010.
Non è previsto the issuance of certificates of participation.
16. The prizes are: First place
:
 a night in double room with breakfast and dinner
for two, with wine tasting in the hills of Teramo,
at the Hotel Restaurant "Zunica 1880", in Civitella del Tronto
(Te), one of the most beautiful towns in Italy. The prize is valid for the entire
2011, at the request of availability;
 typical products of the culture and tradition of Abruzzo.
second and third place: the typical products of culture and tradition
Abruzzo.
17. The jury also reserves to award ex-aequo.
18. A jury-young (14-25 years), appointed by the Pro Loco,
reserves the right to award a prize consisting of special local products of culture and tradition
Abruzzo.
SPECIAL AWARD: snc Modiv The publisher reserves the right to assign a "special prize
" consisting of the publication of a story on bi-monthly food and wine
"C as a magazine, media partner of the event.
19. Participation in the competition implies automatic acceptance
competitors of all standards of the notice (acceptance LD.
196/2003 on privacy).
20. The jury's decision is final and unappealable.
21. The organization not provide participants with any kind of explanation in
about possible exclusion from the competition and the evaluation criteria.
22. The award ceremony will take place during the Third Review
humorous "Smile with gusto", inserted in the food and wine event
"Garrufo with Gusto" to be held during the first week of August 2011
in Garrufo Sant'Omero ( Te).
23. The winners will be informed in good time.
Piazza Filippi Pepe, 14-64010 Civitella del Tronto (TE)
Tel +39 91 319 0861 - Fax +39 0861 918150
www.hotelzunica.it - \u200b\u200binfo@hotelzunica.it
Skype: hotelzunica - Facebook: Zunica1880 Restaurant Hotel &

Monday, January 17, 2011

Baitbus Online Gratis

Venerdì 21 Gennaio: "Legalità sociale" a Rimini







L'evoluzione della storia del Welfare italiano e la recente crisi economica, hanno portato i governi ad investire sempre meno nell'ambito del sociale lasciando occupare questo vuoto dal Terzo Settore. Tramite il principio di sussidiarietà introdotto dalla legge 328/2000, associazioni, cooperative, fondazioni e volontariato hanno messo in campo sempre subjects becoming more forces early social development. At this momentum, over the years, has not been equally matched by a parallel investment of resources that the economic crisis of 2008 has put further emphasis. As we note today that the various third sector have difficulty in ensuring that social welfare that the population of the state requires. How is it then possible to revive and reinvent a speech that points to the common good?

One of the possible ways forward can be found in the conversion of goods and funds from one part of society and illegal economy into useful resources for a social purpose. The example of this movement has already begun with the commitment and understanding of several subjects of the Third Sector in giving concrete application to Act 109 of 1996 . The law, fruit of great effort "Free" , relates to the use social goods confiscated from organized crime and represented a real watershed in the context of positive action against the mafias and in favor of a ransom socio-economic areas.



The presence of these assets is certainly more massive in the territories of southern Italy such as Sicily, Calabria and Campania, but if we go by the illusion that the gangs are only a problem in some areas, we find that even in areas of northern Italy this live bulky presence. In the lead are the Lombardia region on 31 December 2009, 665 properties and 165 businesses had been confiscated, but not to omit none of the other regions. Approaching the area Emiliano-Romagnolo are 81 real estate and 23 companies, which respectively 51 and only 4 in the Romagna.


Transforming served to strengthen the organized crime activities managed by Third Sector which, again, social or public interest, can surely be to raise a new perspective social development in which systems and organs of the State, on the one hand, and other social actors, work together to help create a new culture and social welfare.